Английский язык очень похож на китайский. Многие слова означают просто понятие, которое легко используется в качестве разных частей речи в зависимости от контекста. Множество слов звучат одинаково или очень похоже и пишутся при этом по-разному. Хоть и есть какие-то правила чтения, но исключений столько, что чтение слов приходится запоминать, как и у китайских иероглифов.
English is very similar to Chinese. Many words mean just a concept and can be easily used as different parts of speech depending on context. Lots of words sound the same or very similar, but written differently. Although there are some reading rules, there are so many exceptions that one needs to remember pronunciation of words as with Chinese characters.
В китайском языке Россия называется 俄罗斯 éluósī, или сокращённо 俄国 éguó. 国 означает “страна”, а 俄 - “неожиданный, внезапный; вдруг”.
Для сравнения другие страны:
中国 zhōngguó – Китай (中 – средний, срединный),
美国 měiguó – США (美 – красивый),
英国 yīngguó – Англия (英 – выдающийся; героический),
法国 făguó – Франция (法 – закон),
德国 déguó – Германия (德 – добродетель, нравственность).
А Россия – неожиданная, вдруг-страна… Как же тонко китайцы всё подмечают :)

Profile

amx

August 2016

S M T W T F S
 123 456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 04:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios